(3)译注:1825—1905,法国学院派画家,画风唯美,题材多为神话、天使和寓言。
(4)译注:1831年11月3日—1901年1月1日,美国政治家,著名作家。他曾在其著作《伟大的密码》中提出“弗朗西斯·培根才是莎士比亚剧本真正的作者”的惊世观点,却未得到学界的认同。
(5)译注:医学术语,舌根后方帽舌状的结构,由软骨作基础,被以黏膜。
(6)此处为艾琳的爸爸发音不标准,把“音乐”说成了“影乐”。
财神与爱神
有了钱办起什么事儿来都很灵便,就像肥皂的油脂一样滑溜。
老安东尼·罗克韦尔,一个已退休了的“罗氏尤里卡肥皂”的老板,正站在他那位于第五大道的私宅书房窗口朝外张望,并龇牙冷笑着。因为他看到了住在他右边的邻居——贵族俱乐部的成员G.范·斯凯莱特·萨福克-琼斯正从家里出来,朝着等候着他的汽车走去。同往常一样,这家伙朝这座“肥皂宫殿”正面的意大利文艺复兴风格雕塑皱了皱鼻子——表示嗤之以鼻。
“你这个无所事事、自命清高的老头儿,神气什么!”前任肥皂大王评论道,“你这个老僵尸纳斯尔罗德(1),一不留神就会被伊登博物馆收进去的。明年夏天我就把我的房子刷成红、白、蓝三色(2),看你那个荷兰鼻子还能翘多高。”